Exporté par les romains vers la Gaule, l'Italie et la Grèce, le lapin a d'abord été connu sous le nom qu'il portait dans son pays
d'origine: l'Espagne. Les romains ont emprunté le terme que les ibères utilisaient pour le désigner sous la forme latinisée: cuniculus.
De ce vocable seront issues les appellations du lapin dans plusieurs langues: français, con(n)in, con(n)il,
espagnol conejo, anglais cony, coney...
A partir du XV° siècle, les mots connin et connil sortent de l'usage pour laisser place au terme
lapin. Diverse hypothèses ont été formulées renvoyant au germanique lappa (dalle de pierre par référence au lapin qui établit son terrier dans les terrains
caillouteux).
Les désignations anglaises ont connu une évolution assez similaire; le mot coney (encore employé par les
chasseurs) est remplacé par le terme rabbit d'abord employé pour désigner le jeune lapin; on rapproche l'anglais rabitt au mot robbe de l'ancien
néerlandais qui désigne le même animal. Mais l'anglais rabbit a également été mis en relation avec le français rabot, en raison d'une certaine analogie de forme
observée entre la silhouette du lapin au repos et celle de l'outil du menuisier. Le français rabouillère appartiendrait au même groupe
(Liliane Bodson)